البسيوني منافحا عن اللغة العربية
بقلم: جعفر عباس
| 19 يوليو, 2023
مقالات مشابهة
-
يوميات بائع كتب عربي في إسطنبول (4)
نساء يقرأن الروايات وحكايات عن الكتب الأكثر...
-
لينينغراد وغزة: بين جنون العظمة وتطلعات الحرية
هتلر، المنتحر، المندحر والمهزوم، دخل التاريخ...
-
التواضع في القرآن الكريم .. قيمة أخلاقية تقود إلى الرفعة في الدنيا والآخرة
التواضع من القيم الأخلاقية العليا التي يحضّ...
-
إنهم يلعبون بنا (2)
للأسف، لم يبالغ "إدوارد برنايز" حينما أكد أن...
-
مسلسل تحجيم مصر.. عرض مستمر
في سبتمبر/ أيلول عام 2010 تعرضت صحيفة الأهرام...
-
الحلم العربي
تخيل الدول العربية قد اتفقت على تكوين جيش عربي...
مقالات منوعة
بقلم: جعفر عباس
| 19 يوليو, 2023
البسيوني منافحا عن اللغة العربية
الدكتور الشيخ عبد السلام البسيوني، علم ترفرف على رأسه بيارق العلم والمعرفة والاستنارة، وكثيرون في دولة قطر يعرفونه كـ”داعية” إسلامي وخطيب مفوه و”إمام جمعة”، ولكن ما قد لا يعرفونه عنه هو أنه متعدد المواهب؛ فهو شاعر وكاتب عمود صحفي مُجيد، وخطاط جهبذ، ورسام؛ وما هو أهم من كل ذلك أن للرجل أكثر من تسعين مؤلفا في مختلف الموضوعات، مبذولة للكافة في جمهورية سايبريا، التي هي عالم السايبر، الذي هو شبكة المعلومات العنكبوتية.
وعطفا على آخر ثلاث مقالات لي هنا في “مدونة العرب” حول اللغة العربية، سأتناول اليوم جوانب من كتابٍ للبسيوني صدر قبل سنوات عن التصحيح (التدقيق) اللغوي في المطبوعات عموما، وقد سبق له أن مارس المهنة لسنوات في عدد من الصحف، ومعلوم أنه ما من كاتب صحفي جاد ومسؤول، إلا وضايقه تدخل المصحح اللغوي في ما يكتب، حتى لو كان التدخل مبررا، لأنه يُذكِّر الكاتب بأن ما حدث كان بسبب “نقص القادرين على التمام”، بينما اكتسب البعض اسم “كاتب” ولحم أكتافهم من خير المصححين اللغويين، أي أنهم يكتبون فسيخا، ليحوله المصحح إلى شربات.
توارد خواطر وقع بيني وبين البسيوني، فقد كتبت في صحيفة الشرق القطرية، في تسعينيات القرن الماضي، وعلى مدى أسبوعين متتاليين، مقالات أستنكر فيها شيوع اللغة “العربيزية”، التي هي هجين تعسفي تم توليده قسريا وقيصريا من اللغتين العربية والإنجليزية
في سياق رصد الأخطاء الشائعة عند العامة وبعض الخاصة، يعرض البسيوني أمثلة منها: “من ثُم” بضم الثاء، و”تَوفى” بفتح التاء وبألف مقصورة في آخرها، بما يوحي بأن الميت فارق الدنيا بقرار شخصي، و”هَرعت -بفتح الهاء- سيارات الإسعاف”، وكأن تلك المركبات الخرساء، تتمتع بحس إنساني، وتهرع من تلقاء أنفسها إلى حيث من هم بحاجة إلى “إسعاف”، إلى جانب “استقريت” (وليس استقررت)، و”اضطريت” (وليس اضطررت)، و”إنشاء الله” (والصواب: إن شاء الله)، و”الله ما” (اللهم)، و”لِما فعلت ذلك”، بدلا من “لِم”، و”السلامو عليكم”، و”أنتي تركت كتابكي في السيارة”، و”فرائظ الوظوء”.
ويسعدني أن توارد خواطر وقع بيني وبين البسيوني، فقد كتبت في صحيفة الشرق القطرية، في تسعينيات القرن الماضي، وعلى مدى أسبوعين متتاليين، مقالات أستنكر فيها شيوع اللغة “العربيزية”، التي هي هجين تعسفي تم توليده قسريا وقيصريا من اللغتين العربية والإنجليزية، ولكن البسيوني يذهب في كتابه إلى أبعد مما ذهبت إليه في مقالاتي تلك، ويستنكر نقل عبارات “بالمسطرة” من الإنجليزية إلى كلامنا المنطوق والمكتوب؛ وانظر مثلا إلى عبارة من شاكلة “تحيات..أشواق حارة”، المنقولة عن العبارة الإنجليزية “greetings..warm reception”..؛ ومثلها “دفء العواطف”، على اعتبار أن الإنجليز يعشقون الشمس والدفء، لأن بلادهم غائمة دوما وتموت من البرد حيتانها، ومن ثم يسعدون بالأيام المشمسة، بل يسمون أيام السعد والعز بالأيام المشمسة “sunny days”، بينما يسعد العرب بالغيوم والمطر، وإذا احتجبت الشمس عندهم نهارا، رأوا ذلك دليلا على حلاوة الطقس، والبرد في معظم الدول العربية حلو ومُشتهى، وهكذا جاءت العبارة العربية “شيء يثلج الصدر/ الفؤاد” و”نزل كلامه على قلبي بردا وسلاما”.
ويمضي البسيوني قائلا: “المترجمون العرب أخذوا عبارات من لغة أهل القمار، مثل قولهم: (خلط أوراق اللعبة) و(كشف الأوراق) وهي عبارات أتت من فعل القَمّار (مدير اللعبة) الذي يخلط أوراق اللعب، ثم يوزعها على المقامرين، فانتقلت من الحانات وصالات الميسر عبر المترجمين إلى لغة السادة “المسقفين” عليهم الرضوان أجمعين!.. ومنها قولهم: (قلب عليه الطاولة)، وهو ما يفعله لاعب القمار إذا خسر، فهو “يقلب الطاولة” لتفويت الفرصة على الرابح، فنُقلت العبارة مستعارة للذي يهيج ويغضب، ويحتد في الخصومة أو يهتاج، أو يقلب الحجة على خصمه؛ ومنها استخدام ألفاظ مثل الآسAce والجوكر Joker وهذا من التجوز في التعبير، ودس مصطلحات (الكوتشينة) أو القمار في لغتنا”. ثم يصعقنا البسيوني باستنتاج أمور كانت غائبة عن معظمنا عندما يقول: ومن المستغرب عندي كذلك استخدامهم اصطلاح: حجر الزاوية/ الأساس، نقلًا حرفيًّا للمصطلح الماسوني الأشهر، والذي يرمز لأول حجر استخدم في بناء أول محفل ماسوني corner stone.
اللغة أهم مستودع للهوية والفكر والثقافة، وليتنا جميعا نعتد بها وننافح عنها كما فعل البسيوني
ومن ابتلاه الله بمتابعة بث بعض القنوات التلفزيونية العربية سمع المذيعين، ولا شك، مرات عديدة وهم يستخدمون لفظ “زيرو” بدلا من “صفر” كقولهم: يمكن الاتصال بالبرنامج على الهاتف أربعة ستة خمسة زيرو زيرو تسعة!.. حرام عليكم يا جماعة، فالصفر -تحديدا- هو أهم إضافة لأسلافنا في علم الحساب، وأتى به محمد بن موسى الخوارزمي، الذي توصل إلى نظريات علمية ورياضية، بعضها ما زال يحمل اسمه، مثل الخوارزمية (وتم تحويرها إلى ألغوريثم في اللغات الأوربية)، وبها عرف العالم الكسور العشرية، وانتقلت كلمة “صفر” من العرب إلى إيطاليا، وصارت زيفيرو، ثم تحولت في الإنجليزية والفرنسية إلى زيرو؛ وبالتالي فالإعلامي العربي الذي يقول “زيرو” بدلا من “صفر” مصاب بعقدة “البضاعة المستوردة”، ولا يثق بالإنتاج “المحلي”. ويتابع البسيوني فيلفت الانتباه إلى مفردات مستوحاة من قواميس غير عربية كقولنا: “فلان متنرفز” و”هذا أمر يسبب النرفزة”، والكلمة تحوير لـ”نيرفاس” الإنجليزية، وتعني “متوتر وعصبي المزاج”.
اللغة أهم مستودع للهوية والفكر والثقافة، وليتنا جميعا نعتد بها وننافح عنها كما فعل البسيوني، وكما هو الشاعر الدكتور أبو الحسن بن محمد هازع الذي قال فيها:
نزلـت فـي كـل نفـس .. وتـمشّـت في دمـاهـا
فـبِـهــا الأم تـغــنّـت .. وبـها الـوالـد فــاهـا
وبـهـا الـفـن تـجــلّـى .. وبهــا الـعلـمُ تـبـاهـى
كـلــمـا مـرّ زمــان .. زادهـا مـدحـا وجـاهـا
لـغــة الأجـداد هــذي .. رفــع الله لـــواهـــا
فـأعـيـدوا يـا بـنـيـهـا .. نهـضة تحـيي رجاهـا
لـم يمت شعـب تفانى .. في هواها واصطفاها
تابعنا على حساباتنا
مقالات أخرى
انصروا المرابطين أو تهيؤوا للموت!
في كتاب الكامل في التاريخ لابن الأثير: عندما هاجم المغول مدينة "بخارى" بقيادة "جنكيز خان"، عجزوا عن اقتحامها.. فكتب "جنكيز خان" لأهل "بخارى" يقول: ﻣﻦ وقف ﻓﻲ صفنا ﻓﻬﻮ ﺁﻣﻦ! فانقسم أهل المدينة ﺇﻟﻰ صفين ﺍﺛﻨﻴﻦ: ﺍلصف ﺍﻷﻭل رفض، وأصر على القتال دفاعا عن الدماء، وذودا عن...
يوميات بائع كتب عربي في إسطنبول (4)
نساء يقرأن الروايات وحكايات عن الكتب الأكثر مبيعًا قراء الروايات هم النساء يحكي ماريو بارجاس يوسا، الروائي الحاصل على جائزة نوبل، في مقالة له بعنوان لماذا نقرأ الأدب؟ بترجمة راضي النماصي، عن موقف يتكرر معه دائمًا، إذ يأتيه شخص حينما يكون في معرض كتاب أو مكتبة، ويسأله...
الهجوم الإسرائيلي ضد حزب الله يتسع
آلاف الجنود يتقدمون والحديث عن حرب طويلة عندما دخل جنود من الفرقة 98 الإسرائيلية إلى لبنان في أول غزو للبلاد، منذ ما يقرب من عقدين، وصف المسؤولون الإسرائيليون العملية بأنها «محدودة، محلية ومستهدِفة». لكن خلال الأسبوع الماضي، توسع نطاق الهجوم البري الإسرائيلي ضد حزب...
0 تعليق